Caballeros 1

Mostrando entradas con la etiqueta Club de lectura 2021-2022. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Club de lectura 2021-2022. Mostrar todas las entradas

lunes, 28 de marzo de 2022

Maika y Alba nos acompañan con Peter Pan.

 

 


Jueves y viernes conversando sobre el extraño Peter y nosotros. Wendy es nuestro puente. Un puente al que se le nota el siglo de distancia. Nos quedan tan lejos las obligaciones de esta niña, es posible que nos haya tocado una familia con mucha tarea doméstica pero ya no nos sentimos como nacidos para el único rol de cuidados.

   Nos dice Leo que Peter es infantil y también lo es Garfio. Barrie concede a Garfio una especie de soliloquio nocturno paródico, en la que el Capitán reflexiona con gran angustia si es un hombre bien educado. Los modales de gran señor de Garfio son el corazón del personaje para Barrie. Preguntan Alba y Maika la causa del odio que el pirata siente por el niño.Creemos que Garfio no odia a Pan por culpa de la mano perdida. No, es la insolencia de Peter y su falta de modales lo que desata la vengativa pasión del pirata, pasión que deviene en obsesión: la ironía es evidente.
Garfio es un personaje temible, más parecido a los piratas de la novela de Stevenson La isla del tesoro, dispuesto a matar a un niño. Barrie , en alguna versión, da una descripción del personaje siniestra, en la que hace alusión a que su pelo parece velas negras derritiendo, más cercana al teatro gótico que a la pantomima infantil".

    Hemos ocupado parte de nuestro tiempo de lectura con  papá Darling. Qué mal nos cae. Barrie da a su personaje algunos rasgos irritantes para nosotros; claramente es un hombre  celoso, también de los niños en esta escena donde dice: "Te advierto querida que si no consigo anudar la corbata en torno de mi cuello, no podré volver a la oficina. Entonces, tú y yo nos moriremos de hambre y nuestros hijos serán arrojados a la calle". Lo que pretendía era que su esposa dejara de atender a sus hijos para dedicarse a él. Además, el padre de Wendy padecía de verdadera sed de admiración.Esta escena de la corbata transcurre minutos antes de la visita de Peter en la que se realiza la conquista. Wendy queda abandonada y excluida por sus padres. Es el momento propicio para el vuelo.






martes, 26 de octubre de 2021

Paul Celan. Desde el italiano. Encuentro.




 Nero latte dell’alba lo beviamo la sera
lo beviamo a mezzogiorno e al mattino lo beviamo di notte
beviamo e beviamo
scaviamo una tomba nell’aria là non si giace stretti
Nella casa abita un uomo che gioca con i serpenti che scrive
che scrive all’imbrunire in Germania i tuoi capelli d’oro Margarete
lo scrive ed esce dinanzi a casa e brillano le stelle e fischia ai suoi mastini
fischia ai suoi ebrei fa scavare una tomba nella terra
ci comanda ora suonate alla danza

Nero latte dell’alba ti beviamo la notte
ti beviamo al mattino e a mezzogiorno ti beviamo la sera
beviamo e beviamo
Nella casa abita un uomo che gioca con i serpenti che scrive
che scrive all’imbrunire in Germania i tuoi capelli d’oro Margarete
I tuoi capelli di cenere Sulamith scaviamo una tomba nell’aria là non si giace stretti

Lui grida vangate più a fondo il terreno e voi e voi cantate e suonate
impugna il ferro alla cintura lo brandisce i suoi occhi sono azzurri
spingete più a fondo le vanghe voi e voi continuate a suonare alla danza

Nero latte dell’alba ti beviamo la notte
ti beviamo a mezzogiorno e al mattino ti beviamo la sera
beviamo e beviamo
nella casa abita un uomo i tuoi capelli d’oro Margarete
i tuoi capelli di cenere Sulamith lui gioca con i serpenti
Lui grida suonate più dolce la morte la morte è un maestro tedesco
lui grida suonate più cupo i violini e salirete come fumo nell’aria
e avrete una tomba nelle nubi là non si giace stretti
Nero latte dell’alba ti beviamo la notte
ti beviamo a mezzogiorno la morte è un maestro tedesco
ti beviamo la sera e la mattina e beviamo e beviamo
la morte è un maestro tedesco il suo occhio è azzurro
ti colpisce con palla di piombo ti colpisce preciso
nella casa abita un uomo i tuoi capelli d’oro Margarete
aizza i suoi mastini contro di noi ci regala una tomba nell’aria
gioca con i serpenti e sogna la morte è un maestro tedesco

i tuoi capelli d’oro Margarete
i tuoi capelli di cenere Sulamith

Tratto da Poesie – Paul Celan, Mondadori, Milano, 1976
Titolo originale: Gedichte
Traduzione di Moshe Kahn