La Bossa Nostra(Bossa-nova) | |||||
"Recital 72"
Teatro Margarita Xirgu. Arg. 15, de oct de 1972 | |||||
MM: Como es harto sabido, durante la época de los Medici, las artes sufrieron un poderoso impulso; es el caso de Lorenzo el Magnífico, en Florencia y de Garrastazú el Estupendo, en Brasil. Uno de los compositores más prolíficos del Brasil... EA: ¡más prolijitos! MM: ¡Prolíficos! EA: prolijitos MM: ¡Prolíficos! EA: ¡No hombre! EA: ¿proli qué? MM: Prolíficos... EA: ¿y qué es prolíficos? MM: ¡¿cómo qué!? prolíficos es... ¡prolíficos! EA: ¡Prolijito!MM: Insisto... CN: (espiando el texto de MM)... dice "prolífico" MM: Eh! EA: Está mal... CN: Ah, si está mal debe tratarse con toda seguridad de un error. MM: Uno de los compositores... más prolijitos del Brasil, es sin duda Dorival Lampada, más conocido popularmente como Lampinho. Lampinho, músico de extracción popular, perfeccionó sus dotes en el conservatorio municipal de Río de Janeiro bajo la experta vigilancia de Caetano Soares y otros dos policías. Luego realizó un seminario en el Centro de Altos Estudios Musicales Manuela, durante cuyo transcurso y como obra de tesis compuso "La Bossa Nostra". En "La Bossa Nostra", Lampinho relata la historia de un extranjero admirado por las playas y el sol del Brasil. El extranjero sigue por la playa a una mujer de alucinante belleza, en cuya descripción la obra llega al paroxismo. Por fin consigue acercarse a la beldad y declararle su amor. Como se verá esta obra es netamente programática. El clima mítico de toda "La Bossa Nostra" culmina hacia el final con una invocación desesperada a la playa y el sol quemantes del Brasil. Les Luthiers interpretan a continuación "La Bossa Nostra", de Dorival Lampada. Son sus partes (de la obra): Conversación, En la playa de Copacabana, Obertura, Oscurecimiento y Éxtasis, Persecución, y Final. (Conversación) CN: ¡Conversación! (Se ponen todos a charlar) CN: No, no, no... no es una conversación, DR: pero si acaba de decir que viene la conversac... CN: no... una "conversação". En portugués. TODOS: (...?...) EA: Ah!...de hablar de cosas de Brasil... CN: Ea! ¡De Brasil! De Brasil... DR: ¡Banana!... je, je, je CN: si, banana es una fruta, no? Mais otras coisas hay en Brasil. Saudade, Ipanema... JM: ehm... CN: ¡Futebol! EA: Ah! De futebol... Pelé DR: Pelé banana. CN: Saudade, Ipanema, futebol... JM: Castañas de cajú. EA: Café. CN: Café de Colomb... du Brasil... no solo coisas de comida... outras coisas… JM: Saravá DR: Sarabién... CN: Bueno, vamos façer un poco de música do Brasil. Eh? Vamos façer ¡Qué bonito! ¡Qué gustoso! (arranca marchinha) CORO: la la lara la la lá... DR: ¡Everybody! CN: ¡No, no, no! música do Brasil. EA: música de Brasil, esto es música de Brasil... CN: Eu non quero marchinha, ni samba ni batucada. Eu quero uma bossa. DR: ¿Una bolsa? CN: ¡Uma bossa!, ¡uma bossa nostra! Eh... ¡Jorge! prueba el violão DR: ¿Jorge, violado? CN: ¡No, no!, violão es guitarra. , ¿vas a probar el violão? (Ataca música de bossa nova) | |||||
| |||||
| |||||
|
Caballeros 1
jueves, 7 de abril de 2016
Cuzzani: La Bossa Nostra.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario